パーシー・シェリーの詩「おやすみ」 Good-Night を読む。Good-Night (壺齋散人訳)
おやすみ
おやすみだなんて まだそんな時じゃない
おやすみをいえば ふたりはばらばら
もうすこし一緒に起きていよう
それからでも 遅くはないから
ひとりで寝ることに安らぎはない
たとえ君が夜の歩みを速めてくれても
だからお休みとはいわないでおこう
そうすれば安らぎの夜が得られるだろう
ふたつの心が互いに寄り添い
夕べから朝日が昇るまでともにあれば
その夜は何と素敵な夜だろう
おやすみをいわずに過ごせるのだから
1820年の作。ロマンティックな気分がよくでている作品。シェリーが呼びかけているのは、妻のメアリーだろう。
Good-Night - Percy Bysshe Shelley
Good-night? ah! no; the hour is ill
Which severs those it should unite;
Let us remain together still,
Then it will be good night.
How can I call the lone night good,
Though thy sweet wishes wing its flight?
Be it not said, thought, understood --
Then it will be -- good night.
To hearts which near each other move
From evening close to morning light,
The night is good; because, my love,
They never say good-night.
関連リンク: 英詩のリズム>パーシー・B・シェリー
コメントする