レミ・ド・グールモンの詩集「天国の聖女たち」 Les Saintes du Paradis から「アガート」Agathe を読む。(壺齋散人訳)
アガート
シチリアの石の中から見つかった宝石
愛の商人に売られた処女 アガート
首飾りや指輪となって光り
七つの神秘のルビー 三つの月光石を従えた アガート
アーモンドが秋の優しい雨に打たれるように
赤い金属の火に包まれた アガート
紫に装う天使の匂い アガート
あなたは石か金属 それとも銀か アガート
マルタの女騎士 アガート
聖アガートはわたしたちの血を火とをたぎらせる
この詩は、1898年の詩集「天国の聖女たち」 Les Saintes du Paradis に収められた一遍である。アガートとは聖女の名であるとともに、メノウという意味もある。詩はその二つの意味を重ねることによって、言葉に複層的なイメージをもたらそうとしている。
サンボリズムの一つの手法を実践したものといえるだろう。
Agathe - Remy de Gourmont
Joyau trouvé parmi les pierres de la Sicile,
Agathe, vierge vendue aux revendeuses d'amour,
Agathe, victorieuse des colliers et des bagues,
Des sept rubis magiques et des trois pierres de lune,
Agathe, réjouie par le feu des fers rouges,
Comme un amandier par les douces pluies d'automne,
Agathe, embaumée par un jeune ange vêtu de pourpre,
Agathe, pierre et fer, Agathe, or et argent,
Agathe, chevalière de Malte,
Sainte Agathe, mettez du feu dans notre sang.
関連リンク: 詩人の魂>レミ・ド・グールモン
コメントする