ランボーの「イリュミナション」から「戦争 」Guerre (壺齋散人訳)
少年時代、ある種の空が俺の視力を鍛えてくれた
その空のあらゆる陰影が俺の表情にも反映し
様々な現象が生起した。
今では
屈折した永遠の瞬間と無限定の定理とが
俺を駆り立てて、この世界を通過させる
ここでは俺は、礼儀を以て遇され、
妙な子どもたちに尊敬され、大いなる愛を注がれるのだ。
俺は戦争を夢見る
権利と力との、思いがけぬロジックの戦いだ。
音楽の一節のようにたわいない
前半部では少年時を回想し、後半部では今の自分の立場が反省され、そのコントラストの中から、戦争のイメージがわきあがってくる。その戦いとはロジックの戦いだとランボーはいうが、ランボーはそこに大した可能性をも感じてはいない。
「苦悩」同様難解な作品だ。
Guerre
Enfant, certains ciels ont affiné mon optique:
tous les caractères nuancèrent ma physionomie.
Les Phénomènes s'émurent.
-À present
l'inflexion éternelle des moments et l'infini des mathématiques
me chassent par ce monde où je subis tous les succès civils,
respecté de l'enfance étrange et des affections énormes.
-Je songe à une guerre, de droit ou de force, de logique bien imprévue.
C'est aussi simple qu'une phrase musicale.
関連リンク: 詩人の魂>ランボー「イリュミナション」 Illuminations
コメントする