籠に乗ったおばあさん There was an old woman tossed up in a blanket (マザーグースの歌:壺齋散人訳)
おばあさんが毛布をまとって飛び上がり
はるか月の彼方へ飛んでいきました
どこまでいくのかは誰も知りません
箒にまたがっておばあさんはゆく
「おばあさん おばあさん」とわたしは呼びました
「そんなに高く飛んでどこへいくの?」
「空にかかったくもの巣を掃いに行くのさ」
「わたしにもご一緒させて」
「気をつけて ついておいで」
箒にまたがって空を飛ぶ魔女のお話は、昔からイギリスの子どもたちになじみの深いものです。乗り物が何故箒なのかは、よくわかりません。ここでは、おばあさんは、くもの巣を払うのに箒が都合いいからと説明しています。
There was an old woman tossed up in a blanket
There was an old woman tossed up in a blanket
Seventeen times as high as the moon.
But where she was going, no mortal could tell it,
For under her arm, she carried a broom.
"Old woman, old woman, old woman," quoth I,
"Whither, ah whither, ah whither so high?"
"To sweep the cobwebs from the sky."
"May I come with you?"
"Aye, by and by."
関連リンク: マザーグースの歌
Hypotheek informatie, hypotheek aanvragen of afsluiten? Hypotheekrentes bekijken. Hypotheek aanbieders vergelijken, hypotheek vormen, bijkomende kosten,
Hypotheek informatie, hypotheek aanvragen of afsluiten? Hypotheekrentes bekijken. Hypotheek aanbieders vergelijken, hypotheek vormen, bijkomende kosten,