アポリネールの詩「鳥は歌う」 Un oiseau chante(壺齋散人訳)
どこかで鳥の歌声がする
お前の心が目覚めていて
兵士たちの間を漂っているのか
僕の耳に心地よく響く
この優しい歌声を聞いてごらん
どこの木の枝にいるのだろうか
あちこちからしっとりと聞こえてくる
昼も夜も 来る日も来る日も
この鳥について何といおうか
変身とでもいうべきだろうか
魂が小枝で歌となり
心が空に 空がバラに
鳥は兵士たちの愛に
僕の愛は娘に変わる
それはバラよりも素敵で
僕だけのために青い鳥は歌う
青い鳥は青い心に
僕の愛は天上の心に
君の歌は機関銃に合わせて
いつまでも甘く愛を歌う
機関銃の玉は地平線で破裂し
散りばめられた星のようだ
こうして毎日が過ぎ行き
青い愛は心そのものになる
この詩もアポリネールの戦場での体験を歌ったものだ。大勢の兵士たちとともに戦場にいると、どこからともなく鳥の歌が聞こえてくる。それは実は機関銃の音なのだ。
ここからアポリネールの創造力は鳥のように自由に羽ばたき、様々なイメージの中を行き交う。アポリネールはそれをイメージの間の変身だといっている。
Un oiseau chante ne sais ou
C'est je crois ton âme qui veille
Parmi tous les soldats d'un sou
Et l'oiseau charme mon oreille
Ecoute il chante tendrement
Je ne sais pas sur quelle branche
Et partout il va me charmant
Nuit et jour semaine et dimanche
Mais que dire de cet oiseau
Que dire des métamorphoses
De l'âme en chant dans l'arbrisseau
Du cœur en ciel du ciel en roses
L'oiseau des soldats c'est l'amour
Et mon amour c'est une fille
La rose est moins parfaite et pour
Moi seul l'oiseau bleu s'égosille
Oiseau bleu comme le coeur bleu
De mon amour au coeur céleste
Ton chant si doux répète-le
A la mitrailleuse funeste
Qui claque à l'horizon et puis
Sont-ce les astres que l'on sème
Ainsi vont les jours et les nuits
Amour bleu comme est le cœur meme
関連リンク: 詩人の魂>ギヨーム・アポリネール:生涯と作品
Hypotheek informatie, hypotheek aanvragen of afsluiten? Hypotheekrentes bekijken. Hypotheek aanbieders vergelijken, hypotheek vormen, bijkomende kosten,
Hoeveel kan ik lenen? (hypotheek). Wat worden mijn maandlasten? (hypotheek) ... Hoeveel hypotheek heb ik nodig? Hoe hoog is de boete die ik nu zou moeten