マザーグースの歌から「陽気な鐘」Merry are the Bells(壺齋散人訳)
鐘が鳴る鳴る 陽気な鐘が
僕らも陽気に 陽気に歌おう
カランコロンと 楽しく愉快に
鐘のように 元気になろう
足もとよちよち 中がらんどう
おつむをふりふり 紫の鼻
カランコロンと 楽しく愉快に
鐘のように 元気になろう
僕らこうして 出会えてよかった
さよならしても また会おうね
カランコロンと 楽しく愉快に
鐘のように 元気になろう
鐘の鳴る音はとても元気に聞こえるものです。この歌はそんな鐘のように、陽気に歌い元気になろうと、呼びかけています。
Merry are the Bells
Merry are the bells, and merry would thy sing,
Merry was myself, and merry could I sing;
With a merry ding-dong, happy, gay, and free,
And a merry sing-song, happy let us be!
Waddle goes your gait, and hollow are your horse,
Noddle goes your pate, and purple is your nose;
Merry is your sing-song, happy, gay, and free,
With a merry ding-dong, happy let us be!
Merry have we met, and merry have we been,
Merry let us part, and merry meet again;
With our merry sing-song, happy, gay, and free,
And a merry ding-dong, happy let us be!
関連リンク: マザーグースの歌
コメントする