リュシアンヌ・ボアイエ Lucienne Boyerのシャンソン「私の心はバイオリン」Mon cœur est un violon:壺齋散人訳
私の心はバイオリン
あなたの弓に奏でられ
さやけくも鳴り響く
あなたの頬に寄りかかり
時には軽やかな
フォリーの調べ
時には物憂げな
メランコリーの調べ
夜が更けゆくと
あなたが恋しい
夢のようを響きを
あなたの指が奏でる
あなたの指の動きが
わたしを歌わせ
その高まりの中で
わたしは死にそうになる
ララララ・・・・
時には軽やかな
フォリーの調べ
時には物憂げな
メランコリーの調べが
ひとつに溶け合う
わたしの心はバイオリン
リュシアンヌ・ボアイエ Lucienne Boyer が1945年にリリースしたシャンソン。作詞は Miarka Laparcerie 作曲は J.Richepin
Mon cœur est un violon
Mon cœur est un violon
Sur lequel ton archer joue
Et qui vibre tout du long
Appuyé contre ta joue
Tantôt l'air est vif est gai
Comme un refrain de folie
Tantôt le son fatigué
Traîne avec mélancolie
Dans la nuit qui s'achève
Mon cœur est plein de toi
La musique est un rêve
Qui vibre sous tes doigts
Sous tes doigts la caresse
Rend mon désir si fort
Qu'il va jusqu'à l'ivresse
Et meurt à la fin de l'accord
La la la la ....
Tantôt l'air est vif est gai
Comme un refrain de folie
Tantôt le son fatigué
Traîne avec mélancolie
Et vibre à l'unisson
Mon cœur est un violon
コメントする