イヴェット・ジロー Yvette Giraud が歌ったシャンソン「ポルトガルの四月」Avril au Portugal:壺齋散人による歌詞の日本語訳
話してあげるわ
わたしが見たことを
けだるい夏空の
下で
恋する者たちが
船の中で過ごした
アヴァンチュールな
日々
その余韻を引きずって
客が船から下りる
それを見つめている
わたし
あのひとたちは愛に
包まれてるはずよ
だから歌いたくなるの
四月のポルトガルは
愛の理想郷
恋人たちは狂い
空はもっと狂う
おセンチさんも
恋をするわ
四月のポルトガルは
すてきよ
夜空が海のうえを
ゆったりと漂う
窓越しに見えるのは
波
マストの鮮やかな色と
重苦しい花の香
芸人の歌声が
届く
わたしは揺られながら
幸せを夢見る
後悔なんて決して
しないわ
愛の思い出が
いつまでもついてくる
きっとまた愛し合えるわ
四月のポルトガルは
愛の理想郷
恋人たちは狂い
空はもっと狂う
四月のポルトガルは
なにもかも素敵
いつかまたここに 来て
見たいわ
イヴェット・ジローが1949年に歌ってヒットした。作詞はジャック・ラリュー、作曲はラウル・フェラーニョ
前半は波止場にいて船を待っているところ、後半は船の中で愛の思い出に耽っている場面と、とらえられる。
Avril au Portugal
Paroles: Jacques Larue - José Galhardo, musique: Raul Ferräo, 1949
Je vais vous raconter
Ce qui m'est arrivé
Sous un ciel où l'été
S'attarde
Histoire d'amoureux
Voyage aventureux
Que pour les jours heureux
Je garde
Un grand navire à quai,
La foule débarquait
Deux yeux sous des bouquets
Regardent
L'amour devait rôder
Puisqu'on s'est regardés
Et que mon coeur s'est mis à chanter...
Avril au Portugal,
A deux c'est idéal,
Là-bas si l'on est fou,
Le ciel l'est plus que vous,
Pour un sentimental
L'amour existe t-il
Ailleurs qu'au Portugal
En Avril.
Le soir sous mes yeux clos
Glissant au fil de l'eau
Je vois par le hublot
La rive
Des voiles de couleur
De lourds parfums de fleurs
Des chants de bateleurs
M'arrivent...
Tout ça berce mon coeur
D'un rêve de bonheur
Dont les regrets ailleurs
Me suivent,
L'amour devait savoir
En nous suivant le soir
Que j'aimerais un jour la revoir...
Avril au Portugal,
A deux c'est idéal,
Là-bas si l'on est fou,
Le ciel l'est plus que vous,
Mais sans penser à mal
Son coeur attendra t-il
Que j'aille au Portugal,
En avril.
I just like the style you took with this subject. It isn't every day that you just discover something so to the point and enlightening.