イヴェット・ジロー YvetteGiraud のシャンソン「ポルトガルの洗濯女」Les Lavandières Du Portugal:壺齋散人による歌詞の日本語訳
洗濯女を知ってるかい ポルトガルの洗濯女を
とりわけセチュバル村の洗濯女たちを
そこは洗い場というより 社交場のようで
女たちが洗濯のリズムに乗って歌ってるんだ
洗濯物を洗う間
ワインでも飲んでなさい
洗濯物を洗う間
そこらをぶらついてなさい
バッシャ バッシャ 精をだせば
バッシャ バッシャ 今夜はよく眠れる
女たちに若い男が 近づいてくればたちまち
女たちは肌をさらして 男に媚を作るんだ
でも乞食野郎や 貧乏貴族には
陽気な声をたてて 水をぶっかけるのさ
洗濯物を洗う間
ワインでも飲んでなさい
洗濯物を洗う間
そこらをぶらついてなさい
バッシャ バッシャ 精をだせば
バッシャ バッシャ 今夜はよく眠れる
夜が来ると女たちは すっかりきれいに仕上がった
洗濯物を抱えて 夕日の中に去っていく
頭に籠を載せた姿は 古代の女神のようだ
その美しい歌声と 静かな足音が遠ざかっていく
洗濯物を洗う間
ワインでも飲んでなさい
洗濯物を洗う間
そこらをぶらついてなさい
バッシャ バッシャ 精をだせば
バッシャ バッシャ 今夜はよく眠れる
イヴェット・ジロー Yvette Giraudが1952年にヒットさせた曲。作詞はロジェ・ルケシ Roger Rucchesi、作曲はアンドレ・ポップ Andre Popp
Les Lavandières Du Portugal
Connaissez-vous des lavandières, comme il y en a au Portugal
Surtout celles de la rivière de la ville de Setubal
Ce n'est vraiment pas des lavoirs, où elles lavent mais des volières
Il faut les entendre et les voir, rythmer leurs chants de leurs battoirs
Tant qu'y aura du linge à laver
On boira de la manzanilla
Tant qu'y aura du linge à laver
Des hommes on pourra se passer
Et tape et tape et tape avec ton battoir
Et tape et tape tu dormiras mieux ce soir
Quand un homme s'approche d'elles, surtout s'il est jeune et bien fait
Aussitôt elles glissent leurs bretelles, de leurs épaules au teint frais
Oui mais si c'est un va-nu-pied, ou bien même quelque vieil hidalgo
Elles s'amusent à le mouiller en chantant d'une voix égayée
Tant qu'y aura du linge à laver
On boira de la manzanilla
Tant qu'y aura du linge à laver
Des hommes on pourra se passer
Et tape et tape et tape avec ton battoir
Et tape et tape tu dormiras mieux ce soir
Le soir venu les lavandières s'en vont avec leur linge blanc
Il faut voir leurs silhouettes fières se détacher dans le couchant
Sur leur tête leur panier posé, telles des déesses antiques
On entend doucement s'éloigner leur refrain et leurs pas feutrés
Tant qu'y aura du linge à laver
On boira de la manzanilla
Tant qu'y aura du linge à laver
Des hommes on pourra se passer
Et tape et tape et tape avec ton battoir
Et tape et tape tu dormiras mieux ce soir
コメントする