フランス民謡から「城が落ちない」La tour prends garde(壺齋散人による歌詞の日本語訳)
城が落ちない
城が落ちない
なかなか落ちないぞ
こっちも手薄で
こっちも手薄で
攻撃できないぞ
どうしたこった
どうしたこった
大将はどうしたんだ
進言に行け
進言に行け
大将のところに
大将殿 公爵殿
大将殿 公爵殿
いいたいことがあります
隊長よ 戦士よ
何を求めてるのかね
あなたの王子に
あなたの王子に
前線に立って欲しい
城が落ちない
城が落ちない
なかなか落ちないぞ
こっちも手薄で
こっちも手薄で
攻撃できないぞ
大将殿 公爵殿
大将殿 公爵殿
いいたいことがあります
隊長よ 戦士よ
何を求めてるのかね
あなた自身に
あなた自身に
前線に立って欲しい
ではそうしよう
ではそうしよう
自分が前線に立とう
城が落ちない
城が落ちない
なかなか落ちないぞ
こっちも手薄で
こっちも手薄で
攻撃できないぞ
戦いの歌です。敵の城がなかなか落ちないので、あせった兵たちたちが、大将に前線に立って戦うよう求めますが、それでも敵城は落ちません。
La tour prends garde
La tour, prends garde
La tour, prends garde
De te laisser abattre
Nous n'avons garde
Nous n'avons garde
De nous laisser abattre
J'irai me plaindre
J'irai me plaindre
Au Duc de Bourbon
Allez vous plaindre
Allez vous plaindre
Au Duc des cornichons
Mon Duc, mon Prince
Mon Duc, mon Prince
Je tombe à vos genoux
Mon capitaine, Mon colonel
Que me demandez-vous ?
Votre cher fils
Votre cher fils
Pour abattre la tour.
La tour, prends garde
La tour, prends garde
De te laisser abattre
Nous n'avons garde
Nous n'avons garde
De nous laisser abattre.
Mon Duc, mon Prince
Mon Duc, mon Prince
Je viens à vos genoux
Mon capitaine, Mon colonel
Que me demandez-vous ?
Votre présence,
votre présence
Pour abattre la tour.
Je vais moi-même
Je vais moi-même
Pour abattre la tour.
La tour, prends garde
La tour, prends garde
De te laisser abattre
Nous n'avons garde
Nous n'avons garde
De nous laisser abattre.
関連サイト: シャンソンの世界:歌詞の翻訳と解説
コメントする