ロベール・デスノスの「お利口さんのおとぎ歌」から「くじらさん(La Baleine)」(壺齋散人訳)
くじらさんはえらいな
水の中でもおぼれずに
赤ちゃんにお乳を
飲ませてやるんだもの
水の中でお食事なの
だって海の底が
くじらさんのおうち
そこで赤ちゃんを育てるんだ
たくさんの貝に囲まれて
くじらさんは寝るのです
その上ではいろいろな船が
波にゆられて泳いでいます
くじらさんが海で暮らすのをめずらしがっています。それはくじらさんが人間と同じような哺乳類なのに、人間とは違って水の中で子どもを育てることできるからです。
La Baleine
Robert DESNOS Recueil : "Chantefables"
Plaignez, plaignez la baleine
Qui nage sans perdre haleine
Et qui nourrit ses petits
De lait froid sans garantie.
Oui mais, petit appétit,
La baleine fait son nid
Dans le fond des océans
Pour ses nourrissons géants.
Au milieu des coquillages,
Elle dort sous les sillages
Des bateaux, des paquebots
Qui naviguent sur les flots.
関連サイト:フランス文学と詩の世界 >ロベール・デスノス
コメントする