シャンソンの名曲「りんごとさくらんぼの木の下で」Cerisiers roses et pommiers blancs:壺齋散人による歌詞の日本語訳
りんごとさくらんぼの木の下で
石蹴り遊びをしたっけ
あの子と遊ぶうちに ぼくは
好きになったんだよ
りんごとさくらんぼの木の下で
あの子は可愛くみえたもんだ
子ども心ながらに ぼくは
ひきつけられたんだ
あの子のうちの
さくらんぼの枝が
ぼくんちのりんごの
枝に絡まって
ふたつの枝が
絡み合う姿が
花束のように
まぶしかった
りんごとさんらんぼの木の下で
ぼくらも枝のように絡み合いたくて
はしごを作って上ろうとした
15歳の時
いいや よそう 年のことを いうのはやめよう
だってあまり 意味が無いから
いいや よそう 互いに唇を交わしあった
あのときのことを茶化すのは
りんごとさくらんぼの木の下で
石蹴り遊びをしたっけ
あの子と遊ぶうちに ぼくは
好きになったんだよ
1950年にアンドレ・クラヴォーとイヴェット・ジローがそれぞれ歌って大ヒットした曲。作詞はジャック・ラリュー、作曲はルイギ。
Cerisiers roses et pommiers blancs
Paroles: Jacques Larue, musique: Louiguy, 1950
Quand Nous jouions à la marelle
Cerisiers roses et pommiers blancs
J'ai cru mourir d'amour pour elle
En l'embrassant
Avec ses airs de demoiselle,
Cerisiers roses et pommiers blancs
Elle avait attiré vers elle
Mon coeur d'enfant
La branche d'un cerisier
De son jardin caressait
La branche d'un vieux pommier
Qui dans le mien fleurissait
De voir leurs fleurs enlacées
Comme un bouquet de printemps
Nous vint alors la pensée
D'en faire autant.
Et c'est ainsi qu'aux fleurs nouvelles
Cerisiers roses et pommiers blancs
Ont fait un soir la courte échelle
A nos quinze ans
Non, non, ne dites pas qu'à son âge
Vous n'étiez pas si volage
Non, non, quand deux lèvres vous attirent
J'en sais peu qui peuvent dire non.
Quand Nous jouions à la marelle
Cerisiers roses et pommiers blancs
J'ai cru mourir d'amour pour elle
En l'embrassant