エズラ・パウンドの連作詩「モーバリー(Hugh Selwyn Mauberley)」から第10の詩「そのたわんだ屋根の下で(BENEATH the sagging roof)」(壺齋散人訳)
そのたわんだ屋根の下で
スタイリストは暮らしていた
金もなく 名誉もないが
世のわずらわしさとは無縁でいられる
穏やかで無学な女と
気楽に過ごしながら
時たまは仕事の真似もする
大地が苦悩を和らげてくれるんだ
洗練も論点もどうでもいい
部屋中安楽が漂っていれば
女が水っぽい料理を作ると
扉がきしみ声をたてる
X.
BENEATH the sagging roof
The stylist has taken shelter,
Unpaid, uncelebrated,
At last from the world's welter
Nature receives him,
With a placid and uneducated mistress
He exercises his talents
And the soil meets his distress.
The haven from sophistications and contentions
Leaks through its thatch;
He offers succulent cooking;
The door has a creaking latch.
コメントする