メイン

マザーグースの歌




2008年04月01日

ねんねんころりよ Hush a Bye Baby :マザーグース

ねんねんころりよ Hush a Bye Baby (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  ねんねんころりよ 木の上で
  風が吹いたら 揺れるのよ
  枝が折れたら 落ちるのよ
  その時あなたも 揺りかごも 
  みんなそろって落ちるのよ

続きを読む "ねんねんころりよ Hush a Bye Baby :マザーグース" »

2008年04月06日

いい子だから(パパの子守唄)Hush thee, my babby:マザーグース 

いい子だから Hush thee, my babby (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  いい子だから ねんねしな
  パパと一緒に ねんねしな
  ママは水車小屋までお出かけさ
  お前のために粉をひいて
  パイを作ってくれるとさ
  だからおとなしく ねんねしな

続きを読む "いい子だから(パパの子守唄)Hush thee, my babby:マザーグース " »

可愛いちびちゃん Dance Little Baby :マザーグースの歌

可愛いちびちゃん Dance Little Baby (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  可愛いちびちゃん 踊りなさい
  ママはここよ 心配しないで
  キャッキャといったり 跳んだりはねたり
  あっちのほうへも いきなさい

  天上に上ったり 床に下りたり
  前後左右に 回りなさい
  あなたと一緒に ママも歌うわ
  石炭くべながら ジャン ジャン ジャン

続きを読む "可愛いちびちゃん Dance Little Baby :マザーグースの歌" »

6匹のハツカネズミ Six little mice :マザーグースの歌

6匹のハツカネズミ Six little mice sat down to spin (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  6匹のハツカネズミが糸紡ぎ
  そこにネコさんが通りがかりました
  “なにをなさってるの 紳士方”
  “紳士の背広を仕立ててるのさ”
  “わたしもお手伝いをして 糸切りをしましょうか”
  “ご遠慮しますネコさん 頭をかじり切られてはいやですから”
  “そんなことはありません 是非手伝わせてちょうだいな”
  “かもしれませんけれどネコさん 近寄らないでくださいな”

続きを読む "6匹のハツカネズミ Six little mice :マザーグースの歌" »

2008年04月13日

3隻の船 I Saw Three Ships :マザーグースの歌

3隻の船 I Saw Three Ships (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  3隻の船がやってきた
  帆をあげて 帆をあげて
  3隻の船がやってきた
  お正月の朝早く

続きを読む "3隻の船 I Saw Three Ships :マザーグースの歌" »

木の実のなる木 I had a little nut tree :マザーグースの歌

木の実のなる木 I had a little nut tree (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  わたしのところの木の実のなる木
  銀のナツメグと金の梨が実ります
  スペインの王女が訪ねてきたのも
  木の実がなる木がお目当てなのです
  水の上を跳ね 海の上で踊るわたしは
  どんな鳥でさえ 捕まえられない

続きを読む "木の実のなる木 I had a little nut tree :マザーグースの歌" »

トゥィードルダムとトゥィードルディー Tweedledum and Tweedledee

トゥィードルダムとトゥィードルディー Tweedledum and Tweedledee(マザーグースの歌:壺齋散人訳)


  トゥィードルダムとトゥィードルディーが
  大喧嘩を始めたわけは
  トゥィードルディーがトゥィードルダムの
  おもちゃをこわしたからだといいます

  そこへ酒樽のようにまるまる太った
  大きなカラスがやってきました
  二人はそれこそびっくり仰天
  喧嘩などしてる場合じゃありません

続きを読む "トゥィードルダムとトゥィードルディー Tweedledum and Tweedledee" »

2008年04月20日

風が東寄りに吹いてるときは When the wind lies in the east :マザーグース

風が東から吹いてるときは When the wind lies in the east (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  風が東寄りに吹いてるときは
  人にも獣にもいいことがない
  風が北寄りに吹いてるときは
  腕利きの漁師も漁をしない
  風が南寄りに吹いてるときは
  魚でさえ餌を吹き飛ばされる
  風が西寄りに吹いてるときは
  誰にとっても万々歳

続きを読む "風が東寄りに吹いてるときは When the wind lies in the east :マザーグース" »

マーブルの壁 In marble walls :マザーグース

マーブルの壁 In marble walls (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  ミルクのように白いマーブルの壁の中に
  絹のようにやわらかい膜に覆われ
  水晶のように澄んだ泉に
  黄金の林檎がのぞいて見える
  そこには扉はないけれども
  泥棒が押し入ってその金を盗んだ

続きを読む "マーブルの壁 In marble walls :マザーグース" »

三反の畑 Three acres of land :マザーグース

三反の畑My father left me three acres of land (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  父ちゃんが三反の畑を残してくれた
  うれしいな うれしいな
  父ちゃんが三反の畑を残してくれた
  口笛吹いて 歌を歌おう

続きを読む "三反の畑 Three acres of land :マザーグース" »

2008年04月27日

子猫ちゃん Pussycat, pussycat :マザーグースの歌

子猫ちゃん Pussycat, pussycat (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  子猫ちゃん 子猫ちゃん どこへ行ってたの
  ロンドンまで女王様に会いにいったの
  子猫ちゃん 子猫ちゃん そこで何をしたの
  女王様の椅子の下のネズミに噛みついたの

続きを読む "子猫ちゃん Pussycat, pussycat :マザーグースの歌" »

田舎者の男 A man in the wilderness :マザーグース

田舎者の男 A man in the wilderness (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  田舎に暮らしてる男が
  こんなことを僕に聞きました
  “海の中にはどれくらいの
  イチゴが生えているかの“
  そこで僕は答えました
  ちょっぴり気を利かしてね
  “森の中で泳いでいる
  ニシンの数と同じほどさ“

続きを読む "田舎者の男 A man in the wilderness :マザーグース" »

口先だけの男 A man of words :マザーグース

口先だけの男 A man of words (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  口先だけで実のない男は
  雑草だらけの庭のよう
  雑草が一面に生い茂ると
  庭は雪に埋もれたよう
  雪が本当に降り出すと
  壁にとまった小鳥のよう
  小鳥が空に飛び立つと
  さっそうとした鷲のよう

続きを読む "口先だけの男 A man of words :マザーグース" »

2008年05月04日

テンジクネズミ A little guinea-pig :マザーグース

テンジクネズミ A little guinea-pig (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  ちっぽけなテンジクネズミがおりました
  小さな体は大きくはありません
  歩くときには足を動かし
  決して急ぐことはありませんでした

続きを読む "テンジクネズミ A little guinea-pig :マザーグース" »

小さなベティちゃん Little Betty Blue :マザーグースの歌

小さなベティちゃん Little Betty Blue (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  小さなベティちゃん
  片方の靴をなくしたの
  どうしたらいいかしら
  もう片方に合う靴を
  見つけてきたらいいのよ
  そうすれば二つそろうから

続きを読む "小さなベティちゃん Little Betty Blue :マザーグースの歌" »

父ちゃんは死んだ My father he died :マザーグース

父ちゃんは死んだ My father he died (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  父ちゃんは死んじゃったけれど
  六頭の馬を残してくれた それで畑を耕すように
  あっちへふらふら こっちへふらふら
  なにもかもすってんてん
  まつ毛の先には
  シャボン玉が見える ホー!

続きを読む "父ちゃんは死んだ My father he died :マザーグース" »

2008年05月11日

ガマ君とカエル君 The toad and the frog :マザーグース

ガマ君とカエル君 The toad and the frog(マザーグースの歌:壺齋散人訳)


  「げろっ」とガマ君がいいました
  「おなかがすいたみたいだな
  そういえば朝からずっと
  食べたり飲んだりしていない

続きを読む "ガマ君とカエル君 The toad and the frog :マザーグース" »

ヘクター・プロテクター Hector Protector :マザーグース

ヘクター・プロテクター Hector Protector (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  ヘクター・プロテクターは緑色におめかし
  女王様のところにご挨拶
  でも女王様はヘクターがお嫌い
  王様はもっと嫌いなさる
  仕方なくヘクターは戻ってきました

続きを読む "ヘクター・プロテクター Hector Protector :マザーグース" »

僕たち、わたしたち Boys and girls :マザーグース

僕たち、わたしたち Boys and girls come out to play(マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  僕たちもわたしたちも外へ出て遊ぼう
  月の光が昼間のように明るいよ
  大きな輪っかや小さな輪っかを
  元気いっぱい転がして遊ぼう
  食べたり寝てたりしてるより
  友達と遊ぶほうが楽しいよ
  はしごを上ったり塀から飛んだり
  おなかがすいたらパンを食べよう
  でもパンがなくなったらどうしよう?
  そのときにはまた働いて稼ぐんだ

続きを読む "僕たち、わたしたち Boys and girls :マザーグース" »

2008年05月18日

ソロモン・グランディ Solomon Grundy :マザーグース

ソロモン・グランディ Solomon Grundy (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  ソロモン・グランディ
  月曜日に生まれた
  火曜日に洗礼を受け
  水曜日に嫁をもらい
  木曜日に病気になった
  金曜日に病気が悪くなり
  土曜日に死んだ
  日曜日には埋められて
  ソロモン・グランディは
  一巻の終わり

続きを読む "ソロモン・グランディ Solomon Grundy :マザーグース" »




ブログ作者: 壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2006