« 喇叭水仙:花の水彩画 | メイン | エドガー・ポーの墓 Le Tombeau d'Edgar Poe :マラルメ »


マラルメ嬢の扇 Autre Éventail de Mademoiselle Mallarmé


ステファヌ・マラルメの詩「マラルメ嬢の扇」 Autre Éventail de Mademoiselle Mallarmé を読む。(壺齋散人訳)

  夢多き子よ 道なき道をたどり
  お前の純粋な喜びのうちに浸れるように
  嘘でもよいから言っておくれ
  私の翼をお前の手で受け止めてくれると

  夕暮れのすがすがしい風が
  扇の一あおぎごとにお前に届く
  お前の手の中の扇が動くたびに
  地平線をかすかに後退させる

  眩暈がする!扇の動きに空間が
  激しい接吻のように震える
  それは誰かのために生まれ出ようとするが
  迸り出ることも静まることもできぬ

  お前はあの野獣たちの天国を感じるかい
  それはまるで 押し殺した忍び笑いが
  お前の口の端から生まれ
  咽喉の奥に吸い込まれていくような感じだ

  ばら色に染まった浜辺の王杓が
  黄金の夕べの光に澱んでいるようだ
  それこそは閉じられた白い扇
  お前はそれを腕輪にあててかざしているのだ

この詩は1884年に書かれ、やはり扇の上に清書された。マラルメの長女ジュヌヴィエーヴは1864年に生まれているから、この詩が書かれたときには、20歳の乙女だったわけだ。マラルメはあるいは、娘が20歳になった記念に、この詩を書き入れた扇をプレゼントしたのかもしれない。


Autre Éventail de Mademoiselle Mallarmé - Stéphane Mallarmé

  O rêveuse, pour que je plonge
  Au pur délice sans chemin,
  Sache, par un subtil mensonge,
  Garder mon aile dans ta main.

  Une fraîcheur de crépuscule
  Te vient à chaque battement
  Dont le coup prisonnier recule
  L’horizon délicatement.

  Vertige ! voici que frissonne
  L’espace comme un grand baiser
  Qui, fou de naître pour personne,
  Ne peut jaillir ni s’apaiser.

  Sens-tu le paradis farouche
  Ainsi qu’un rire enseveli
  Se couler du coin de ta bouche
  Au fond de l’unanime pli !

  Le sceptre des rivages roses
  Stagnants sur les soirs d’or, ce l’est,
  Ce blanc vol fermé que tu poses
  Contre le feu d’un bracelet.


関連リンク: 詩人の魂ステファヌ・マラルメ Stéphane Mallarmé :生涯と作品

  • ボードレール Charles Baudelaire

  • ポール・ヴェルレーヌ

  • アルチュール・ランボー

  • レミ・ド・グールモン

  • フランソア・ヴィヨン

  • エディット・ピアフのシャンソン
  • フランス文学と詩の世界





  • ブログランキングに参加しています。気に入っていただけたら、下のボタンにクリックをお願いします
    banner2.gif


    トラックバック

    このエントリーのトラックバックURL:
    http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/756

    コメントを投稿

    (いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)




    ブログ作者: 壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2006

    リンク




    本日
    昨日