« クリスマスの贈り物 Christmas days:マザーグース | メイン | 秋に寄す To Autumn:ウィリアム・ブレイク »


カッコウの巣の上に Vintery, mintery, cutery, corn:マザーグース


マザーグースの歌から「カッコウの巣の上に」Vintery, mintery, cutery, corn:壺齋散人訳

  葡萄に ミントに お菓子に コーン
  りんごの種に りんごのギザギザ
  ワイヤー ブライヤー ふさふさの毛
  ガチョウが三羽いましたとさ
  一羽は東に飛んでった
  一羽は西に飛んでった
  もう一羽はカッコウの巣の上に

精神病院を舞台にした映画「カッコウの巣の上で」が評判を読んだことがありました。映画の内容は子どもたちに理解できるようなものではありませんでしたが、その題名 One flew over the cuckoo's nestはマザーグースのこの歌から取られたといいます。


Vintery, mintery, cutery, corn

  Vintery, mintery, cutery, corn,
  Apple seed and apple thorn;
  Wire, briar, limber lock,
  Three geese in a flock.
  One flew east,
  And one flew west,
  And one flew over the cuckoo's nest.


関連リンク: マザーグースの歌

  • 英詩と英文学

  • ウィリアム・ブレイク詩集

  • シェイクスピア





  • ブログランキングに参加しています。気に入っていただけたら、下のボタンにクリックをお願いします
    banner2.gif


    トラックバック

    このエントリーのトラックバックURL:
    http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1355

    コメントを投稿

    (いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)




    ブログ作者: 壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2006

    リンク




    本日
    昨日