« 三匹の子猫 Three little kittens :マザーグースの歌 | メイン | ギリシャの島々 The Isles of Greece:バイロン「ドン・ジュアン」から »


ピーター・パイパー Peter Piper :マザーグースの歌


ピーター・パイパー Peter Piper (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  ピーター・パイパー ペッパーのピクルスを一皿つかんだ
  一皿のペッパーのピクルスを ピーター・パイパーがつかんだ
  ピーター・パイパー ペッパーのピクルスを一皿つかんだら
  ピーター・パイパーがつかんだ一皿のペッパーのピクルスどこだ?

早口言葉を盛り込んだ歌です。Pの音が連続して現れます。P は唇を破裂させる音ですので、連続していうと、途中でこんがらがってしまいます。そこが面白いのでしょう。


Peter Piper picked a peck of pickled peppers – Mother Goose Nursery Rhymes

  Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
  A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
  If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
  Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?


関連リンク: マザーグースの歌

  • 英詩と英文学

  • ウィリアム・ブレイク詩集

  • シェイクスピア

  • パーシー・B・シェリー

  • ウィリアム・ワーズワース

  • ロバート・バーンズ Robert Burns

  • 英詩のリズム
  • フランス文学と詩の世界





  • ブログランキングに参加しています。気に入っていただけたら、下のボタンにクリックをお願いします
    banner2.gif


    トラックバック

    このエントリーのトラックバックURL:
    http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/880

    コメントを投稿

    (いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)




    ブログ作者: 壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2006

    リンク




    本日
    昨日