« 桃太郎と鬼が島 | メイン | さあ 踊りましょう Now we dance:マザーグース »


メエメエ 羊さん Baa, baa, black sheep :マザーグース


メエメエ 羊さん Baa, baa, black sheep (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  メエメエ 羊さん
  ウールの毛糸があるかしら
  ありますとも ありますとも
  たっぷり籠三杯分

  一籠は旦那様に
  一籠は奥様に
  もう一籠は横丁の
  男の子のために

  メエメエ 羊さん
  ウールの毛糸があるかしら
  ありますとも ありますとも
  たっぷり籠三杯分

豊かな羊の毛を歌ったものです。イギリス人は昔からウールの生地が好きで、沢山の羊を飼っていました。ですから羊は人間と仲良しの動物だったのです。


Baa, baa, black sheep

  Baa, baa, black sheep,
  Have you any wool?
  Yes, sir, yes, sir,
  Three bags full.

  One for my master,
  One for my dame,
  And one for the little boy
  Who lives in the lane.

  Baa, baa, black sheep,
  Have you any wool?
  Yes, sir, yes, sir,
  Three bags full.


関連リンク: マザーグースの歌

  • 英詩と英文学

  • ウィリアム・ブレイク詩集

  • シェイクスピア

  • パーシー・B・シェリー

  • ウィリアム・ワーズワース

  • ロバート・バーンズ Robert Burns
  • フランス文学と詩の世界






  • ブログランキングに参加しています。気に入っていただけたら、下のボタンにクリックをお願いします
    banner2.gif


    トラックバック

    このエントリーのトラックバックURL:
    http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/997

    コメントを投稿

    (いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)




    ブログ作者: 壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2006

    リンク




    本日
    昨日