« ソルジェニーツィン死す | メイン | 狡童:つれない男を恨む(詩経国風:鄭風) »


蘀兮:男を誘う(詩経国風:鄭風)


詩経国風:鄭風篇から「蘀兮」を読む。(壺齋散人注)

  蘀兮蘀兮  蘀(たく)や蘀や
  風其吹女  風其れ女(なんじ)を吹かん
  叔兮伯兮  叔や伯や
  倡予和女  倡(うた)はば予女に和せん

  蘀兮蘀兮  蘀や蘀や
  風其漂女  風其れ女を漂(ふ)かん
  叔兮伯兮  叔や伯や
  倡予要女  倡はば予女を要(むか)へん

枯葉よ枯葉よ、風がお前に吹きかけるように、旦那がたが歌いかけてくれたならば、わたしも一緒に歌いましょう

枯葉よ枯葉よ、風がお前に吹きかけるように、旦那がたが歌いかけてくれたならば、わたしもお相手しましょう


この詩には国難に際して小臣が大臣に決起を呼びかけているとする説もあるが、ここでは女が男を誘っているものととらえた。

蘀は枯れた木の葉、叔、伯は目上の者に呼びかけるときの言葉、要は相与になすという意、


  • 詩経国風
  • 古詩源:中国古代の詩

  • 古詩十九首

  • 漢詩と中国文化

  • 陶淵明:詩と構想の世界

  • 秋瑾女史愛国の詩:寶刀歌





  • ブログランキングに参加しています。気に入っていただけたら、下のボタンにクリックをお願いします
    banner2.gif


    トラックバック

    このエントリーのトラックバックURL:
    http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/945

    コメントを投稿

    (いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)




    ブログ作者: 壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2006

    リンク




    本日
    昨日