« 子規自筆の墓碑銘 | メイン | あの人が私を愛してるってHe loves me:マザーグース »


ホップ、ステップ、ジャンプ :マザーグース


マザーグースの歌から「ホップ、ステップ、ジャンプ」With a Hop, Step, and a Jump(壺齋散人訳)

  粉屋さんが粉をひけば
  粉屋さんが粉をひけば
  男の子が笛を鳴らしてやってくる
  ホップ ステップ ジャンプして

  馬車引きが笛を鳴らせば
  馬車引きが笛を鳴らせば
  ドリーがつまづきクリームつぶした
  ホップ ステップ ジャンプして

  ナイチンゲールが鳴きだせば
  ナイチンゲールが鳴きだせば
  小鳥たちが木の上の巣に上る
  ホップ ステップ ジャンプして


人や鳥たちの跳ね回る様子をコミカルに歌いながら、言葉のリズムを楽しんでいます。


With a Hop, Step, and a Jump

  The miller he grinds his corn, his corn;
  The miller he grinds his corn, his corn;
  The little boy blue comes winding his horn,
  With a hop, step, and a jump.

  The carter he whistles aside his team;
  The carter he whistles aside his team;
  And Dolly comes tripping with the nice clouted cream,
  With a hop, step, and a jump.

  The nightingale sings when we’re at rest;
  The nightingale sings when we’re at rest;
  The little bird climbs the tree for his nest,
  With a hop, step, and a jump.


関連リンク: マザーグースの歌

  • 英詩と英文学

  • ウィリアム・ブレイク詩集

  • シェイクスピア






  • ブログランキングに参加しています。気に入っていただけたら、下のボタンにクリックをお願いします
    banner2.gif


    トラックバック

    このエントリーのトラックバックURL:
    http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1337

    コメントを投稿

    (いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)




    ブログ作者: 壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2006

    リンク




    本日
    昨日