« あの人が私を愛してるってHe loves me:マザーグース | メイン | デンドロビウム:花の水彩画 »


さあ子どもたち Come, my children:マザーグース


マザーグースの歌から「さあ子どもたち」Come, my children(壺齋散人訳)

  さあ子供たち 外へおゆき
  お日様が明るく照っているよ
  ちびちゃんたち 一緒においで
  鳥や川やお花を見ましょう
  帽子をかぶって外へ出ましょう
  ほんとにすてきな日ですもの

  なにもかも微笑み歌ってる
  きれいな花がはじけてる
  子猫ちゃんも喜びいっぱい
  光を浴びて遊んでる
  さあ子供たち遊びましょう
  ほんとにすてきな日ですもの


光り輝く太陽の下で、元気いっぱい遊ぶのは、それは楽しいことですよね。


  Come, my children, come away,
  For the sun shines bright today;
  Little children, come with me,
  Birds and brooks and posies see;
  Get your hats and come away,
  For it is a pleasant day.

  Everything is laughing, singing,
  All the pretty flowers are springing;
  See the kitten, full of fun,
  Sporting in the brilliant sun;
  Children too many sport and play,
  For it is a pleasant day.


関連リンク: マザーグースの歌

  • 英詩と英文学

  • ウィリアム・ブレイク詩集

  • シェイクスピア





  • ブログランキングに参加しています。気に入っていただけたら、下のボタンにクリックをお願いします
    banner2.gif


    トラックバック

    このエントリーのトラックバックURL:
    http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1339

    コメントを投稿

    (いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)




    ブログ作者: 壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2006

    リンク




    本日
    昨日