« 暗躍する闇金融 | メイン | 木の実のなる木 I had a little nut tree :マザーグースの歌 »


3隻の船 I Saw Three Ships :マザーグースの歌


3隻の船 I Saw Three Ships (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  3隻の船がやってきた
  帆をあげて 帆をあげて
  3隻の船がやってきた
  お正月の朝早く

  船の中には誰がいた
  誰がいた 誰がいた
  船の中には誰がいた
  お正月の朝早く

  女の子たちがいましたよ
  いましたよ いましたよ
  女の子たちがいましたよ
  お正月の朝早く

  一人は口笛 一人はお歌
  もう一人はバイオリン
  結婚式は楽しさいっぱい
  お正月の日の朝に

三隻の船に女の子たちが乗ってやってきたのは、結婚式のお祝いをするため。彼女たちは、口笛を吹いたり、お歌を歌ったり、バイオリンを弾いたりして、新郎新婦の門出をお祝いします。華やかな光景が目に浮かぶような歌です。


I Saw Three Ships Come Sailing By – Mother Goose Nursery Rhymes

  I saw three ships come sailing by,
  Come sailing by, come sailing by.
  I saw three ships come sailing by,
  On New Year’s Day in the morning.

  And what do you think was in them then?
  Was in them then, was in them then?
  And what do you think was in them then,
  On New Year’s Day in the morning?

  Three pretty girls were in them then,
  Were in them then, were in them then.
  Three pretty girls were in them then,
  On New Year’s Day in the morning.

  And one could whistle, and one could sing,
  And one could play on the violin,
  Such joy there was at my wedding,
  On New Year’s Day in the morning.


関連リンク: マザーグースの歌

  • ウィリアム・ブレイク詩集

  • シェイクスピア

  • パーシー・B・シェリー

  • ウィリアム・ワーズワース

  • ロバート・バーンズ Robert Burns

  • 英詩のリズム
  • フランス文学と詩の世界






  • ブログランキングに参加しています。気に入っていただけたら、下のボタンにクリックをお願いします
    banner2.gif


    トラックバック

    このエントリーのトラックバックURL:
    http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/703

    コメントを投稿

    (いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)




    ブログ作者: 壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2006

    リンク




    本日
    昨日