へそ曲がりのメリー Mary, Mary, quite contrary :マザーグース

| コメント(2) | トラックバック(0)

へそ曲がりのメリー Mary, Mary, quite contrary (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  メリーったら 本当にへそ曲がり
  あなたのお庭の様子はどう?
  銀の鈴や 貝殻や
  女の子たちが並んでいるの

へそ曲がりの女の子をからかった歌です。花壇にどんな花が並んでいるか聞かれて、花の名を答えるかわりに、へそ曲がりなジェニーは鈴や貝殻、女の子が一列に並んでいると答えます。銀の鈴とはスズラン、貝殻はカイガラソウ、女の子とはチューリップのことでしょうか。
 

Mary, Mary, quite contrary

  Mary, Mary, quite contrary,
  How does your garden grow?
  With silver bells and cockleshells,
  And pretty maids all in a row.


関連リンク: マザーグースの歌

  • 英詩と英文学

  • ウィリアム・ブレイク詩集

  • シェイクスピア




  • ≪ 小人の亭主 I had a little husband :マザーグース | マザーグースの歌 | マザーグースのおばさん Old Mother Goose :マザーグース ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1148

    コメント(2)

    Hoeveel kan ik lenen? (hypotheek). Wat worden mijn maandlasten? (hypotheek) ... Hoeveel hypotheek heb ik nodig? Hoe hoog is de boete die ik nu zou moeten

    Hoeveel kan ik lenen? (hypotheek). Wat worden mijn maandlasten? (hypotheek) ... Hoeveel hypotheek heb ik nodig? Hoe hoog is de boete die ik nu zou moeten

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    最近のコメント

    この記事について

    このページは、が2008年11月 2日 18:49に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「小人の亭主 I had a little husband :マザーグース」です。

    次のブログ記事は「コスモス(秋桜):花の水彩画」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。