リュシエンヌ・ボアイエ Lucienne Boyerの歌「聞かせてよ、愛の言葉を」Parlez-moi d'Amour:壺齋散人による歌詞の日本語訳
聞かせてよ
あなたの愛の言葉を
その言葉が
わたしの心をときめかすの
何度でも
その言葉を繰り返してね
愛してるって
わかってるでしょ
わたしがあまり信じてないって
それでもやはり
その言葉を聞きたいの
あなたの声はやさしく
震えるようなささやきで
わたしをとりこにするわ
だから信じていたい
聞かせてよ
あなたの愛の言葉を
その言葉が
わたしの心をときめかすの
何度でも
その言葉を繰り返してね
愛してるって
その言葉は
わたしの心をときめかすの
人生はつらいけれど
運命には負けないわ
悲しみは愛によって
癒されるものよ
心のこもった言葉が
人の心を癒すものなの
聞かせてよ
あなたの愛の言葉を
その言葉が
わたしの心をときめかすの
何度でも
その言葉を繰り返してね
愛してるって
リュシエンヌ・ボアイエが1930年にリリースした曲。作詞作曲はジャン・ルノアール。(映画監督のルノアールではない)
PARLEZ-MOI D'AMOUR
Lucienne Boyer Paroles et musique: Jean Lenoir
Parlez-moi d'amour,
Redites-moi des choses tendres.
Votre beau discours,
Mon coeur n'est pas las de l'entendre.
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes:
Je vous aime.
Vous savez bien
Que dans le fond je n'en crois rien
Mais cependant je veux encore
Écouter ce mot que j'adore.
Votre voix aux sons caressants
Qui le murmure en frémissant
Me berce de sa belle histoire
Et malgré moi je veux y croire.
Parlez-moi d'amour,
Redites-moi des choses tendres.
Votre beau discours,
Mon coeur n'est pas las de l'entendre.
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes:
Je vous aime.
Il est si doux,
Mon cher trésor, d'être un peu fou.
La vie est parfois trop amère
Si l'on ne croit pas aux chimères.
Le chagrin est vite apaisé
Et se console d'un baiser.
Du coeur on guérit la blessure
Par un serment qui le rassure.
Parlez-moi d'amour,
Redites-moi des choses tendres.
Votre beau discours,
Mon coeur n'est pas las de l'entendre.
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes:
Je vous aime.
Hypotheken? Heel veel hypotheek informatie: verschillende hypotheekvormen, hypotheekrentes, nationale hypotheek garantie, hoe een hypotheek te vergelijken.