わたしのそばなら Auprès de ma blonde:フランス民謡の世界

| コメント(0) | トラックバック(0)

フランス民謡から「わたしのそばなら」Auprès de ma blonde(壺齋散人による歌詞の日本語訳)

  わたしのそばなら
  気持ちがいいわよ
  安心しながら
  寝むれるわよ

  おうちの庭には
  リラが花咲き
  おうちの庭には
  リラが花咲き
  小鳥たちが
  巣を作る

  わたしのそばなら
  気持ちがいいわよ
  安心しながら
  寝むれるわよ

  うずらに きじばと
  やまうずら
  うずらに きじばと
  やまうずら
  白い鳩も
  歌を歌う

  わたしのそばなら
  気持ちがいいわよ
  安心しながら
  寝むれるわよ

  誰のために
  歌うのでしょう
  誰のために
  歌うのでしょう
  恋人をとられた
  娘たちのため

  わたしのそばなら
  気持ちがいいわよ
  安心しながら
  寝むれるわよ

  さあ いってちょうだい
  恋人はどこ
  さあ いってちょうだい
  恋人はどこ
  オランダにいるの
  とらわれてるの

  わたしのそばなら
  気持ちがいいわよ
  安心しながら
  寝むれるわよ

  恋人のかわりに
  何を差し出す?
  恋人のかわりに
  何を差し出す?
  ヴェルサイユでも
  パリの町でも

  わたしのそばなら
  気持ちがいいわよ
  安心しながら
  寝むれるわよ

  ノートルダムでも
  故郷の鐘でも
  ノートルダムでも
  故郷の鐘でも
  白鳩でも
  差し出すわ

  わたしのそばなら
  気持ちがいいわよ
  安心しながら
  寝むれるわよ


ルイ14世のころにはやった歌。原題は「オランダのとらわれ人」といったらしい。恋人を捕虜にされた乙女の嘆きを歌ったものとされる。


Auprès de ma blonde

Auprès de ma blonde
Qu'il fait bon, fait bon, fait bon.
Auprès de ma blonde
Qu'il fait bon dormir !

Au jardin de mon père
Les lilas sont fleuris
Au jardin de mon père
Les lilas sont fleuris
Tous les oiseaux du monde
Vont y faire leurs nids

Auprès de ma blonde
Qu'il fait bon, fait bon, fait bon.
Auprès de ma blonde
Qu'il fait bon dormir !

La caille, la tourterelle
Et la jolie perdrix.
La caille, la tourterelle
Et la jolie perdrix
Et la blanche colombe
Qui chante jour et nuit

Auprès de ma blonde
Qu'il fait bon, fait bon, fait bon.
Auprès de ma blonde
Qu'il fait bon dormir !

Qui chante pour les filles
Qui n'ont pas de mari
Qui chante pour les filles
Qui n'ont pas de mari
C'est pas pour moi qu'elle chante
Car j'en ai t-un joli

Auprès de ma blonde
Qu'il fait bon, fait bon, fait bon.
Auprès de ma blonde
Qu'il fait bon dormir !

Dites-moi donc la belle,
Où donc est votre mari ? "
"Dites-moi donc la belle,
Où donc est votre mari ? "
Il est dans la Hollande,
Les Hollandais l'ont pris.

Auprès de ma blonde
Qu'il fait bon, fait bon, fait bon.
Auprès de ma blonde
Qu'il fait bon dormir !

Que donneriez-vous, belle,
Pour avoir votre ami ?
Que donneriez-vous, belle,
Pour avoir votre ami ?
Je donnerais Versailles,
Paris et Saint-Denis.

Auprès de ma blonde
Qu'il fait bon, fait bon, fait bon.
Auprès de ma blonde
Qu'il fait bon dormir !

Les tours de Notre-Dame
Et le clocher de mon pays,
Les tours de Notre-Dame
Et le clocher de mon pays,
Et ma jolie colombe,
Pour avoir mon mari.

Auprès de ma blonde
Qu'il fait bon, fait bon, fait bon.
Auprès de ma blonde
Qu'il fait bon dormir !


YouTubeでこの曲を聞く


関連サイト: シャンソンの世界:歌詞の翻訳と解説





≪ 火事だ Au feu les pompiers:フランス民謡の世界 | 詩人の魂 | 宮殿の階段に Aux marches du palais:フランス民謡の世界 ≫

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1613

コメントする



アーカイブ

Powered by Movable Type 4.24-ja

本日
昨日

この記事について

このページは、が2009年6月19日 18:56に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「火事だ Au feu les pompiers:フランス民謡の世界」です。

次のブログ記事は「貪欲はいいことか:変質する資本主義の精神」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。