杜甫の五言律詩「樓に登る」(壺齋散人注)
花近高樓傷客心 花は高樓に近く客心を傷ましむ
萬方多難此登臨 萬方多難此に登臨す
錦江春色來天地 錦江の春色天地より來り
玉壘浮雲變古今 玉壘浮雲古今變ず
北極朝廷終不改 北極の朝廷終に改まらず
西山寇盜莫相侵 西山の寇盜相ひ侵すこと莫かれ
可憐後主還祠廟 憐む可し後主還祠廟
日暮聊為梁甫吟 日暮聊か為す梁甫の吟
高樓の近くに咲いた花が旅人の心を悲しませる、一帯苦難に満ちた中独り高楼に登る。錦江には天地から湧き上がった春の気配が満ち、玉壘山の浮雲は今も昔も変わりがない
北極の朝廷は胡の侵略を持ちこたえている、西山の強盗どもにも侵略はさせない、蜀の後主とその祠廟を思うと感慨深く、日が暮れる頃梁甫の吟をうなるのだ
広徳2年(764)成都にあっての作。錦江、玉壘ともに成都の風物である。
戦乱に明け暮れる世の中を嘆き、諸葛孔明のような偉人の到来を願って詩を結んでいる。
関連サイト: 杜甫:漢詩の注釈と解説
コメントする