秋 Automne (アポリネール:壺齋散人訳)
霧の中を蟹股の農夫と雄牛が行く
秋の霧の中をのんびりと行く
霞んで見えるのは貧しくもつつましい村
歩きながら農夫は鼻歌を歌う
愛の歌と浮気の歌
愛の指輪と傷ついた心の歌
秋が夏を過去へと追いやった
霧の中を灰色の二つの影が行く
秋の藹藹とした空気の中を、農夫が牛を引いて歩いていく、単純な構図の詩だが、しっかりとしたイメージがある。アポルネールの詩には、このようにイメージを喚起させるものに、優れた作品が多い。
Automne - Guillaume Apollinaire
Dans le brouillard s'en vont un paysan cagneux
Et son boeuf lentement dans le brouillard d'automne
Qui cache les hameaux pauvres et vergogneux
Et s'en allant là-bas le paysan chantonne
Une chanson d'amour et d'infidélité
Qui parle d'une bague et d'un coeur que l'on brise
Oh! l'automne l'automne a fait mourir l'été
Dans le brouillard s'en vont deux silhouettes grises
関連リンク: 詩人の魂>ギヨーム・アポリネール:生涯と作品
コメントする