灞陵行送別:李白

| コメント(0) | トラックバック(0)

李白の雑言古詩「灞陵行送別」(壺齋散人注)

  送君灞陵亭       君を送る灞陵亭
  灞水流浩浩       灞水流るること浩浩たり
  上有無花之古樹    上には無花之古樹有り
  下有傷心之春草    下には傷心之春草有り
  我向秦人問路岐    我秦人に向って路岐を問へば
  云是王粲南登之古道 云ふ是れ王粲南登之古道なりと
  古道連綿走西京    古道連綿として西京に走り
  紫闕落日浮雲生    紫闕 落日 浮雲生ず
  正當今夕斷腸處    正に當たる 今夕斷腸の處
  鸝歌愁絶不忍聽    鸝歌愁絶して聽くに忍びず

君を送って灞陵亭までくると、灞水の流れははるかに続いている、頭上には花のない古木が枝をたれ、足元には心を痛ましめる春草が生えている

土地の人に向かって分かれ道を問えば、これはかの王粲が「南登」と歌った古道だという、古道はどこまでも続いて長安に至る、その長安の宮殿には夕日が落ちて浮雲が生じているのだろう

今宵斷腸の思いをしながらここに立つと、別れの歌は悲しくて聞くに忍びない


中国の詩人は友との別れを良く歌った、李白も例外ではない、この詩は誰との別れを歌ったものか定かでないが、東の方へと下っていく友との別れだったのだろう

長安は北の方角に胃水が流れ、東の方角に灞水が流れている。胃水ははるか西から流れてきてやがては黄河に合流する、灞水は終南山を水源として北流し胃水に合流する。どちらも別れの舞台となっていたが、胃水は西に向かう人、灞水は東に向かう人との別れの場となっていた。


関連リンク:李白長安の李白

  • 漢詩と中国文化




  • ≪ 少年行:李白 | 漢詩と中国文化 | 月下独酌:李白 ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1413

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    この記事について

    このページは、が2009年3月11日 18:19に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「狂気の歌 Mad Song:ウィリアム・ブレイク」です。

    次のブログ記事は「月下独酌:李白」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。