ジャックとジル Jack and Jill :マザーグース

| コメント(0) | トラックバック(0)

ジャックとジル Jack and Jill went up the hill(マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  ジャックとジル バケツにいっぱい
  水を汲みに丘を上った
  ジャックがこけて 頭を割ると
  ジルもあとから転げていった
  立ち上がったジャックは飛び跳ねながら
  一目散に家に帰ると
  頭に酢をかけて消毒し
  ぼろ雑巾で包帯したとさ

この歌は一説によると、ルイ14世とマリー・アントワネットをからかった歌だといいます。この二人はフランス革命のときにとらえられて、断頭台で頭を跳ねられたといいます。物騒な話ですね。

でも歌自身には、そんな血なまぐさいところは感じられません。ジャックは傷口を酢で消毒しますが、酢には焼酎のような殺菌効果があったようです。


Jack and Jill went up the hill

  Jack and Jill went up the hill
  to fetch a pail of water
  Jack fell down and broke his crown
  And Jill came tumbling after.
  Up got Jack, and home did trot
  As fast as he could caper
  He went to bed and bound his head
  With vinegar and brown paper.


関連リンク: マザーグースの歌

  • 英詩と英文学

  • ウィリアム・ブレイク詩集

  • シェイクスピア




  • ≪ セント・アイヴズに行く途中 As I was going to St. Ives :マザーグース | マザーグースの歌 | トム トム 笛吹きの息子 Tom Tom the pipers son :マザーグース ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1029

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    この記事について

    このページは、が2008年9月14日 16:57に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「地球の先端に浮かぶ不思議な雲」です。

    次のブログ記事は「トム トム 笛吹きの息子 Tom Tom the pipers son :マザーグース」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。