杜甫の五言律詩「月夜に舍弟を憶ふ」(壺齋散人注)
戍鼓斷人行 戍鼓人行斷え
秋邊一雁聲 秋邊一雁の聲あり
露從今夜白 露は今夜より白く
月是故鄉明 月は是れ故鄉の明かり
有弟皆分散 弟有れど皆分散し
無家問死生 家の死生を問ふ無し
寄書長不達 書を寄せど長く達せず
況乃未休兵 況んや乃ち未だ兵を休めざるをや
戦争の響きで人の往来も絶え、秋の野辺には雁の鳴き声が聞こえるばかり、夜露がますます白くなり、月の明るさは故郷のそれと同じだ
弟があっても皆分散し、家がなくたったため消息を得る手がかりも無い、手紙を書いても何時までたっても返事がない、戦乱が収まらないではやむを得ぬことだ
戍鼓とは城郭を守る兵士が時を告げるために鳴らす太鼓のこと、杜甫はこの音を秦州の城内で毎日聞いていたのかもしれない、第三節にあるとおり時節は白露つまり秋の初めだ、
この詩の中で杜甫は、弟たちが散り散りばらばらになって、消息も得られないことを嘆いている、世の中はいまだ戦乱にあけくれ、ひとびとは家を失って逃げ惑うしかなかった
杜甫はこの秦州にも長く腰を落ち着けることができなかった、わずか二ヶ月でこの地に見切りをつけ、蜀へ向かって更に避難の旅を続けることになる。
関連サイト: 杜甫:漢詩の注釈と解説
コメントする