イェイツの詩集「塔」から「路傍の道化」The Fool By The RoadSide(壺齋散人訳)
あらゆることが揺篭から
墓場へと向かって進んでいくのに
逆に墓場から揺篭へと逆回りしたら
道化が繰りなす糸巻車も
もとの方向へと逆転し
糸はもつれてしまうだろう
揺篭も糸巻き車も消滅して
おれさまも影のように霞んでいき
透明な風でできた
まぼろしになったとしたら
そのときはじめて見つかるかもしれない
本当の愛が 本当の愛といえるものが
時間がさかさまに流れたら、人はどんどん若返って、しまいには生まれる前の姿、つまり無になってしまう。芥川の小説「河童」を想起させる。
The Fool By The RoadSide
WHEN all works that have
From cradle run to grave
From grave to cradle run instead;
When thoughts that a fool
Has wound upon a spool
Are but loose thread, are but loose thread;
When cradle and spool are past
And I mere shade at last
Coagulate of stuff
Transparent like the wind,
I think that I may find
A faithful love, a faithful love.
関連サイト: イェイツ:詩の翻訳と解説
コメントする